热门关键词: as
ViTalk英语口语头条号独家整理,未经允许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。说起这个最近很火的“凡尔赛文学”,网友总结了三句话:漠不关心地自夸,故作苦恼地炫耀,欲拒还迎地责怪。小学妹以为网友总结地真的是太贴切了,凡尔赛文学的主要特征那就是“先抑后扬、明贬实褒”,例如:· Wow, I can't believe that a rubbishy little article like mine had been published in a national news-paper!我的天!我真不敢相信,我这拿不脱手的小文章竟然在全国性的报纸上揭晓了!· Help! I can't believe the cakes in firstclass aren't sugar-free. I'll be gaining so much weight.救命啊!不是吧?头等舱的蛋糕竟然不是无糖的!我肯定会胖啦!· I never thought that I got top of the classin all subjects again this year. It’s a bit confusing.我从来没想过,我所有科目今年又都是全班第一,好奇怪呀。不知道大家感受到没有,小学妹以为只要看到这个“I can't believe...”或者“I never thought...”那就开始带有“凡尔赛”的味道了。
尤其是后面再带着点先抑后扬、明贬实褒的陈述性语句,那就妥妥地是“凡尔赛文学”无疑了!那么,这种以“凡尔赛文学”来自夸、炫耀的行为,英语怎么说呢?英语里还真有一个相对应的合成词:humblebrag· humble/ˈhəmbəl/:谦卑的、谦逊的例句:He gave a great performance, but he was very humble. 他的演出很精彩,但他却很谦逊。· brag/bræɡ/:吹嘘、夸耀例句:He's always bragging that he's a great artist. 他总是吹嘘说他是伟大的艺术家。
《韦氏词典》对humblebrag的界说:to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements 用一种外貌上谦虚的、自我品评或随意的声明,让他人注意到自己的一些令人钦佩和印象深刻的品质和成就。这个单词是美国喜剧作家哈里斯·维特尔斯(Harris Wittels)在2011年缔造的。他开设一个twitter账号,收集每月十句最无耻的“humblebrag”。
美国方言学会将“humblebrag”评选为2011年使用率最高的新词。可是另有一些没有显着语言标志的“凡言凡语”,就需要大家通过自己的“阅历”来分辨了。小学妹最后再给大家举几个例子:· I'm exhausted because I've just received two promotions in three months. I need a holiday! 好累啊,才三个月就提升了两次。
我太需要一个假期了!· I'm wearing a ponytail, rolled out of bed from a nap, why guys are still hitting on me. Like really??哎,我刚起床就随便扎了个马尾,为什么男子们总看我呢?为啥呢?(文章配图心情包均泉源于网络 版权归原作者所有)学会“听力”着重点,才气制止口语交流中的尬聊!已购专栏的小同伴在ViTalk的头条主页回复关键词“头条”二字还可以获得课程相关学习资料以及福利!其他疑问也可以给我们私信或留言!对于这些“凡尔赛文学”的英文表达,你有什么看法?你也可以留言和我们分享你社交圈子里那些别具特色的“凡尔赛文学”,无论中文或英文,都接待哦!我是小学妹,喜欢ViTalk英语口语本期的文章,点赞、转发或分享都是勉励我们坚持下去的动力!随手给我们加油吧!。
本文来源:AOA官方入口-www.jxmjjt.com